詩篇 62:3 - Japanese: 聖書 口語訳 あなたがたは、いつまで人に押し迫るのか。 あなたがたは皆、傾いた石がきのように、 揺り動くまがきのように人を倒そうとするのか。 Colloquial Japanese (1955) あなたがたは、いつまで人に押し迫るのか。あなたがたは皆、傾いた石がきのように、揺り動くまがきのように人を倒そうとするのか。 リビングバイブル ところが、いったいどうしたことでしょう。 私の王座が揺らぐと、 人々はいっせいに非難をあびせかけてくるのです。 王位から追い落とそうと、策略を練り、 必死になって根も葉もないうわさを流します。 面と向かっては、いかにもにこやかにふるまうのに、 心の中ではのろっているのです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 神こそ、わたしの岩、わたしの救い、砦の塔。 わたしは決して動揺しない。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) いつまで私に攻撃を? みんな私を殺したい? 私は今にも倒れそう 壊れそうなフェンスのよう 傾いている壁のよう 聖書 口語訳 あなたがたは、いつまで人に押し迫るのか。あなたがたは皆、傾いた石がきのように、揺り動くまがきのように人を倒そうとするのか。 |
イエスは答えて言われた、「ああ、なんという不信仰な、曲った時代であろう。いつまで、わたしはあなたがたと一緒におられようか。いつまであなたがたに我慢ができようか。その子をここに、わたしのところに連れてきなさい」。